Le dictionnaire créole traite des mots et termes les plus utilisés en Martinique, en Guadeloupe, en Haïti, où ils constituent le langage populaire le plus répandu, tandis que le français est étudié à l’école. La tradition et les anciens veillent à perdurer son utilisation.
Le créole se parle et s’écrit, de nombreux écrivains antillais ayant publié dans leur langue natale. Il se transmet, s’enorgueillit de nouveaux mots collants à la perfection à la modernité et aux préoccupations de la jeunesse.
Le créole est imagé, parfois abrégé, cru. Il ne rôde pas autour des mots pour les enjoliver mais leur offre une version des Îles pas toujours lascive mais très souvent poétique. Il transforme le français et quelquefois l’anglais auquel il emprunte aussi.
Certains mots trouvent leur origine en Afrique, issus de cette période douloureuse de l’esclavage dont le créole garde encore les stigmates. Le créole n’est pas une langue anodine, dans ces petits mots mis bout à bout résonne encore l’histoire de ces hommes.
Le créole est une langue qui a su adapter et faire avec son passé, son présent et son futur. Mix de plusieurs langues et dialectes, le créole est original, unique, compréhensible des initiés. Pour les autres il faudra faire quelques recherches pour comprendre le poids et la signification des mots.
Ce lexique créole offre donc une belle base pour se familiariser avec les sons et le modèle du vocabulaire créole. Une fois parlée la structure est plus proche des langues africaines qu’européennes. En saisir l’essentiel permet d’approcher d’autres univers.
Vous apprendrez qu’un ababa est un imbécile notoire, qu’un bonbon la fesse est un suppositoire, qu’une capresse est une métisse, que le jabo désigne le ventre, que le ki désigne les fesses, que le limbe est un chagrin d’amour, et le quimboiseur un sorcier.
Un vocabulaire passionnant, bien loin des clichés qui s’y rapportent, à découvrir absolument.
Oh, putain ... con ! Comprendre un marseillais parler n'est parfois pas simple.
Comprendre le vocabulaire des recettes de cuisine et faire des bons petits plats.
Mots d'origine anglaise qui envahissent la langue de Molière ( Langue française ).